麗山山釀接待中心
Taiwan Taipei
2022
170坪 562m²
2022
170坪 562m²
庭院、光影與結構交織,新舊於動線與比例間展開,讓行進轉為停留,緩緩感知時間的深度。
“Guided by curving walls, shifting light and framed views, the courtyard gently transforms movement into pause, allowing space to breathe between motion and stillness.”
Taiwan Taipei
2019
90坪 298m²
Belle,不僅能讓你享受璀璨的視覺盛宴,
更能隨著情慾喚起心內的靈魂,表演自己。
To Belle,
a space to feast our eyes on the gorgeous illusion,and to evoke and present our spirit with passion and desire.
a space to feast our eyes on the gorgeous illusion,and to evoke and present our spirit with passion and desire.
.jpg)
從原有結構出發,新量體在施工中逐步嵌入。牆體轉折與開口定位,為空間引入庭院景觀。
借景,讓自然成為室內的一部分;
框景,讓視線被收攏、被安放。
當光線進入、界面完成,空間開始有了節奏與溫度。
Borrowing nature,framing calm.
0 → 100
A dialogue between old and new,unfolded in space.
借景,讓自然成為室內的一部分;
框景,讓視線被收攏、被安放。
當光線進入、界面完成,空間開始有了節奏與溫度。
Borrowing nature,framing calm.
0 → 100
A dialogue between old and new,unfolded in space.
From the existing structure, new volumes are gradually embedded through the construction process. The turning of walls and the placement of openings draw the courtyard landscape into the interior.Borrowing the view, nature becomes part of the space;framing the view, the gaze is gathered and allowed to rest.As light enters and interfaces are completed,the space begins to acquire rhythm and warmth.Borrowing nature, framing calm.
0 → 100
A dialogue between old and new, unfolding in space.
0 → 100
A dialogue between old and new, unfolding in space.
牆體轉折與界面開口層層遞進,庭院景觀透過建築邊界引入室內,緩慢鋪陳場域深度。大尺度的景觀結合木構框架,綠意、天光與外部景深柔和地滲透至室內。地坪高度的微幅轉換、平台與座席的配置,形成空間開放的自然過渡。弧形牆面引導視線延展,牆體、柱列共同塑造前後景深,建構一段凝定的框景關係。在移動與停留的轉換之中,不以明確邊界區隔,而是透過層次、光影與透視串聯,細緻感知場域的流動與呼吸。
Wall planes and openings unfold in sequence, drawing the courtyard landscape into the interior and gradually revealing spatial depth. Landscape, timber structure, daylight, and greenery softly permeate the space, while subtle level changes and seating arrangements create a natural sense of openness. Curved walls extend sightlines, and layered walls and columns frame shifting perspectives—allowing space to be experienced through light, movement, and quiet moments of pause.
.jpg)
.jpg)
.jpg)

庭院不僅承載景觀角色,更在光線流轉中柔化室內氛圍。自然綠意與低彩度材質相互襯托,隨時間推移展現細膩層次。庭院於轉折之際自然入景。當步伐放慢,植栽、光影與牆體相互呼應,形塑一處可駐足的視覺核心,使動線由行進轉為停留。
Curved walls extend the sightlines, while walls and colonnades shape layered foregrounds and backgrounds, establishing a composed framing relationship. Between movement and pause, the space is not divided by hard boundaries, but connected through layers, light, and perspective—allowing the flow and breathing of the environment to be perceived with quiet precision.
.jpg)
%20(1).jpg)
.jpg)
新量體的立面節奏與原建築的結構模數相互呼應,地坪延伸、弧形牆面與景觀配置形成柔軟的視覺秩序。室內空間與大自然緊密嵌合,帶來安定、舒展且令人放鬆的氛圍感受。
The façade rhythm of the new volume responds to the original structural module, while extended flooring, curved walls, and landscape placement establish a softened visual order. Interior and nature are closely interwoven, creating an atmosphere that feels grounded, open, and quietly restorative.

.jpg)
從原有結構出發,新量體在施工中逐步嵌入。牆體轉折與開口定位,為空間引入庭院景觀。
借景,讓自然成為室內的一部分;
框景,讓視線被收攏、被安放。
當光線進入、界面完成,空間開始有了節奏與溫度。
Borrowing nature,framing calm.
0 → 100
A dialogue between old and new,unfolded in space.
借景,讓自然成為室內的一部分;
框景,讓視線被收攏、被安放。
當光線進入、界面完成,空間開始有了節奏與溫度。
Borrowing nature,framing calm.
0 → 100
A dialogue between old and new,unfolded in space.
From the existing structure, new volumes are gradually embedded through the construction process. The turning of walls and the placement of openings draw the courtyard landscape into the interior.Borrowing the view, nature becomes part of the space;framing the view, the gaze is gathered and allowed to rest.As light enters and interfaces are completed,the space begins to acquire rhythm and warmth.Borrowing nature, framing calm.
0 → 100
A dialogue between old and new, unfolding in space.
0 → 100
A dialogue between old and new, unfolding in space.
曲線是語法,情緒是節點,空間的節奏與張力由此展開。視線隨著弧形卡座、圓形舞台與動線緩緩游移,沿著設計導引的夢境走廊,彷彿踏入一座巴洛克劇場的變體、一場全方位流動的全景舞台。

Curves serve as the syntax, and emotions become the nodes from which the rhythm and tension of the space unfold.
As the gaze follows the sweeping banquettes, circular stage, and gently drifting circulation, one moves through a dreamlike corridor shaped by design — a transformed Baroque theater, a panoramic stage in perpetual motion.
As the gaze follows the sweeping banquettes, circular stage, and gently drifting circulation, one moves through a dreamlike corridor shaped by design — a transformed Baroque theater, a panoramic stage in perpetual motion.
.jpg)
.jpg)
.jpg)


.jpg)
牆體轉折與界面開口層層遞進,庭院景觀透過建築邊界引入室內,緩慢鋪陳場域深度。大尺度的景觀結合木構框架,綠意、天光與外部景深柔和地滲透至室內。地坪高度的微幅轉換、平台與座席的配置,形成空間開放的自然過渡。弧形牆面引導視線延展,牆體、柱列共同塑造前後景深,建構一段凝定的框景關係。在移動與停留的轉換之中,不以明確邊界區隔,而是透過層次、光影與透視串聯,細緻感知場域的流動與呼吸。
Wall planes and openings unfold in sequence, drawing the courtyard landscape into the interior and gradually revealing spatial depth. Landscape, timber structure, daylight, and greenery softly permeate the space, while subtle level changes and seating arrangements create a natural sense of openness. Curved walls extend sightlines, and layered walls and columns frame shifting perspectives—allowing space to be experienced through light, movement, and quiet moments of pause.
%20(1).jpg)
.jpg)




庭院不僅承載景觀角色,更在光線流轉中柔化室內氛圍。自然綠意與低彩度材質相互襯托,隨時間推移展現細膩層次。庭院於轉折之際自然入景。當步伐放慢,植栽、光影與牆體相互呼應,形塑一處可駐足的視覺核心,使動線由行進轉為停留。
The courtyard extends beyond landscape, softening the interior atmosphere through shifting light. Natural greenery and low-saturation materials complement one another, revealing subtle layers over time. The courtyard enters the scene at key transitions, forming a natural visual anchor. As movement slows, planting, light, and walls respond to one another—creating a place of pause, where circulation shifts into presence.

新量體的立面節奏與原建築的結構模數相互呼應,地坪延伸、弧形牆面與景觀配置形成柔軟的視覺秩序。室內空間與大自然緊密嵌合,帶來安定、舒展且令人放鬆的氛圍感受。
The façade rhythm of the new volume responds to the original structural module, while extended flooring, curved walls, and landscape placement establish a softened visual order. Interior and nature are closely interwoven, creating an atmosphere that feels grounded, open, and quietly restorative.
.jpg)

.jpg)
新量體的立面節奏與原建築的結構模數相互呼應,地坪延伸、弧形牆面與景觀配置形成柔軟的視覺秩序。室內空間與大自然緊密嵌合,帶來安定、舒展且令人放鬆的氛圍感受。
The façade rhythm of the new volume responds to the original structural module, while extended flooring, curved walls, and landscape placement establish a softened visual order. Interior and nature are closely interwoven, creating an atmosphere that feels grounded, open, and quietly restorative.


霓虹光影與紅絨柔軟交織,羽毛輕盈搖曳,構築一座介於現實與夢境之間的沉浸奇境。
將建築廢墟美學、劇場記憶、酒吧文化與自由精神交錯推向極致的空間慶典。
將建築廢墟美學、劇場記憶、酒吧文化與自由精神交錯推向極致的空間慶典。
Neon glows intertwine with the softness of red velvet, while feathers sway with weightless grace, forming an immersive realm suspended between reality and dream.
It is a spatial celebration where architectural ruin aesthetics, theatrical memory, bar culture, and a liberatedspirit converge and are pushed to their most intoxicating extremes.
It is a spatial celebration where architectural ruin aesthetics, theatrical memory, bar culture, and a liberatedspirit converge and are pushed to their most intoxicating extremes.
原有建築的結構尺度與新量體在空間中並置,透過動線的推展與比例的安排,新舊之間形成連續的層次關係。梁柱所建立的結構秩序成為穩定的空間基底,新量體輕盈回應其尺度,讓時間的差異轉化為一種可被感受的場域深度。
New volumes are inserted alongside the original structure, creating a spatial juxtaposition defined by movement and proportion. The existing beam-and-column system forms a stable architectural base, while the new elements respond with lightness, transforming the passage of time into a tangible sense of spatial depth.
.jpg)
.jpg)
牆面與地坪語彙同步延伸,視覺在連續的界面之間自然流動,空間邊界隨之被柔化。曲線與剛性結構交織轉折,留下一段留白的餘韻,在新舊對話中,感知時間的厚度。
Wall and floor languages extend in unison, allowing visual flow across continuous surfaces and softening spatial boundaries. Curves intersect with structural rigor, leaving moments of pause and resonance. Within the dialogue between old and new, the thickness of time is quietly perceived.
.jpg)
“Through layered framing and aligned rhythms, architecture and landscape interlock, allowing interior space to unfold with depth, calmness, and a gentle sense of release.”

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)



牆面與地坪語彙同步延伸,視覺在連續的界面之間自然流動,空間邊界隨之被柔化。曲線與剛性結構交織轉折,留下一段留白的餘韻,在新舊對話中,感知時間的厚度。
Wall and floor languages extend in unison, allowing visual flow across continuous surfaces and softening spatial boundaries. Curves intersect with structural rigor, leaving moments of pause and resonance. Within the dialogue between old and new, the thickness of time is quietly perceived.
.jpg)
“Through layered framing and aligned rhythms, architecture and landscape interlock, allowing interior space to unfold with depth, calmness, and a gentle sense of release.”

.jpg)
.jpg)
.jpg)
“Through layered proportions and flowing boundaries, the dialogue between old and new transforms structural order into a spatial depth where the passage of time becomes quietly perceptible.”
沒有觀眾,只有參與者;沒有邊界,只有戲劇不斷上演。
從紅磨坊的大膽不羈精神延續至此 ⸺ 一場以慾望為火、以自由為幕的深夜讚歌。
從紅磨坊的大膽不羈精神延續至此 ⸺ 一場以慾望為火、以自由為幕的深夜讚歌。

Here, no one watches — everyone belongs.
Borders dissolve, and the performance never stops.
Born from the bold, untamed spirit of the Moulin Rouge,this is our midnight anthem — fueled by desire,and liberated by the promise of freedom.
Borders dissolve, and the performance never stops.
Born from the bold, untamed spirit of the Moulin Rouge,this is our midnight anthem — fueled by desire,and liberated by the promise of freedom.
“Step into Belle Bar : Where cabaret, ruins, and freedom collide into a dreamlike immersive celebration.”
"In a world of rusted cages and fractured walls, desire blazes and freedom dances, echoing the untamed spirit of a nocturnal theatre."
“Through layered proportions and flowing boundaries, the dialogue between old and new transforms structural order into a spatial depth where the passage of time becomes quietly perceptible.”

